说到这里,他难得对一个不熟悉的人产生担忧的情绪。
那个日本男孩没事吧?怎么连石膏都打上了?他一直被人抱着,是不是腿也受伤了?
不过这份情绪也就维持到颁奖典礼结束了,电视中的凯瑟琳娜一下颁奖台,就跑到观众席旁边,将自己的金牌摘下扔了过去,正好被朱玲接到。
凯瑟琳娜喊道:“给他戴上!”
接着朱玲就麻利的将那块金牌挂到了日本男孩的脖子上,屏幕中的男孩愣住了,然后他就开心的红了眼眶,吸吸鼻子,对着凯瑟琳娜露出灿烂的笑容,一看就知道很幸福。
这下连维克托都有点嫉妒了。
嘿,那可是一枚奥运金牌!
作者有话要说:
维恰的天赋很高,这导致了他在同龄人里没有认可的对手,直到他关注了凯瑟琳娜并产生崇拜情绪,对于凯瑟琳娜的徒弟勇利也开始关注,并在看过勇利的比赛录像后,认同了这个比自己还小四岁的少年的潜力,所以他对勇利的初始好感值不低。
这就像勇利因为艾米和安德烈的关系对维恰也有偏高的初始好感值一样,但等正式相遇后,他们的感情是否能升温到爱情的层次,就看他们能否打动对方了,不过现在两小只都自以为单方面关注了另一人,很可爱是不是~
=================
这里解释一下哦,俄罗斯人的名字是要包含父称的,比如说维克托的爸爸叫安德烈,那维克托的名字与姓氏中间,还要加一个“安德烈耶维奇”,意思就是这个人是安德烈的儿子。
而如果维克托将来有了孩子,他儿子姓名中间的父称就是“维克托耶维奇”、“维克托诺维奇”之类的,女儿的话父称就是“维克托耶夫娜”或者“维克托诺夫娜”。
总之他们的姓名文化很有意思,就连姓氏都有阴性、阳性的叫法,比如说尼基福罗夫这个姓氏是男人用的阳性称呼,如果是女孩用这个姓的话,就是尼基福诺娃这个阴性称呼。
据说在俄罗斯有一家人觉得“安德烈”这个名字很好,于是爷爷叫安德烈,儿子也叫安德烈,孙子还叫安德烈,于是这个人的名字就是安德烈.安德烈耶维奇,他爸爸也是安德烈.安德烈耶维奇,于是这就是著名的安德烈三次方~
俄罗斯人的相互称呼也很有意思,小孩子之间互称名字或者昵称,学生对老师就用名字+父称,成年人对同事也是名称+父称,或者说加上父称是一种带有尊敬意味的,但关系好的人用名字+父称反而有种调侃的意味,关系好的就直呼其名或者昵称,而在公事公办的场合会称对方的姓氏。
像勇利如果以后和维克托混熟了,就会叫他维克托或者维恰,等关系更进一步时可以叫维坚卡,如果要撒娇的话就拉着维克托的手摇两下,嘴里叫着“拜托了,维克托.安德烈耶维奇”,这就很妥,维克托肯定顶不住。
而如果勇利想调笑维克托,也可以挑挑眉说“哦~原来如此啊维克托.安德烈耶维奇”,这个称呼的用法在床上用当然也是妥的~
俄罗斯人还喜欢对关系亲密的人叫昵称,或者是外号,拿勇利举例,他的名字yuri和俄罗斯名中的尤里发音相同,他的同组织伙伴也会叫他昵称,比如尤里克,这就是yuri这个发音的昵称之一,而小南瓜就是外号,如果是不熟的人这么叫反而会有种冒犯的感觉。